 | Ci Ragiono e canto 56-60
Ogni giorno all' alba
E mi me ne su andao
Sagghiata
Dopo otto ore
Signor padrone non si arrabbi
| | | | | | | | | Ci Ragiono e canto 43-48 | Ci Ragiono e canto 49-51 | Ci Ragiono e canto 52-55 | Ci Ragiono e canto 56-60 | Ci Ragiono e canto 61-65 | Ci Ragiono e canto 66-68 | Ci Ragiono e canto 69-70 | Ci Ragiono e canto 71-72 |
xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxx 56) 2:14 min. Ogni giorno all' alba
Ogni giorno all’alba sul treno pendolari delle FFSS carri di bestiame di seconda classe in sessantacinquemila partono ogni mattina per la città operai uomini e donne e qualche ragazzino vecchio di già Non spingete! Chi spinge? Mille posti in piedi, mille sigarette c’è un fumo che non ci vedi. Apri il finestrino! Ma no chiudi cretino! E perché non vieni con noi in fabbrica che ti facciamo abituare Ogni giorno all’alba sul treno pendolari delle FFSS carri bestiame di seconda classe. Viaggi di ore e ore su treni e autobus come pacchi. Ritmo! Ritmo!
Viaggi che facciamo per la produzione ma che paghiamo noi noi paghiamo tutto ritmo ritmo paghiamo anche la crisi che ci hanno regalato loro ritmo ritmo paghiamo per la cassa malattie professionali paghiamo per la cassa infortuni e gli ospedali paghiam per i decessi paghiamo per i cessi ritmo ritmo paghiamo la riconversione, la ristrutturazione ma poi godiamo la cassa integrazione ritmo ritmo godiamo la nevrosi baccano e gesti idioti il ritmo alla catena
ritmo ritmo e poi se sei spompato ti dan del pelandrone sei cotto sei sbiancato boicotti la produzione ritmo ritmo
anarco-comunista se fai l’assenteista ritmo ritmo la lira va giù i ritmi van su i prezzi van su
la paga va giù lavora di più ritmo ritmo lavora di più ritmo ritmo
| Every day at dawn
Every day at dawn on the FFSS commuter train second-class cattle wagons in sixty-five thousand men and women workers and a few old boys leave for the city every morning Don't push! Who's pushing? A thousand standing, a thousand cigarettes there's smoke you can't see. Open the window! Don't close it, you idiot! Why don't you come with us to the factory and let us get you used to it? Every day at dawn on the commuter train of the FFSS second class cattle cars. Journeys of hours and hours on trains and buses like parcels. Rhythm! Rhythm! Journeys we make for production but we pay for everything rhythm rhythm we also pay for the crisis they have given us rhythm rhythm we pay for the occupational health insurance we pay for accident insurance and hospitals we pay for the deaths we pay for the toilets rhythm rhythm we pay for reconversion, restructuring but then we enjoy the redundancy fund rhythm rhythm we enjoy the neurosis racket and idiotic gestures the chain rhythm rhythm rhythm and then if you are exhausted they call you a loafer you're cooked you're bleached you boycott the production rhythm rhythm anarcho-communist if you are absentee rhythm rhythm the lira goes down the rhythms go up the prices go up pay goes down work harder rhythm rhythm work harder rhythm rhythm | | 57) 2:30 min. E mi me ne su andao
E mi me ne su 'ndao a Venesia fino a i orti, galesa i pesi morti su la laguna. Tanto che me ven vomego, vardo dentro la gesa, pur anca un Cristo en crose, par non asofegas, s'è meso su la faza la maschera antigas.
E mi me ne su 'ndao remando de Marghera, l'aria la xera nera par le fumase. Tanto che me ven vomego, vardo dentro la gesa, pur anca un Cristo en crose, par non asofegas, s'è meso su la faza la maschera antigas.
E mi me ne su 'ndao vardar Venesia granda, la zente più no canta, la xe in galera. Tanto che me ven vòmego, vardo dentro la gesa, no gh'è più Cristo in crose, vodo el sta l'altar: Cristo è partito in treno, el gh'ha dovu’ emigrar Cristo è partito in treno, el gh'ha dovu' emigrar | . E mi me su su andao
E mi ne su 'ndao a Venesia fino a i orti, galesa the dead weights on the lagoon. So much that I come vomego I'm looking inside the lagoon Even a Christ on a cross, Seems not asofegas, He's put a gas mask on his face.
And I'm rowing out of Marghera, The air was black with smoke. So much that I vomit, I'm looking inside the bow, Even a Christ on a cross, Parce non asofegas, He's put a gas mask on his face.
And me on 'ndao vardar Venesia granda, The people no longer sing, they're in jail. So much that I'm coming to see, I look inside the house, there's no more Christ on the cross, I see the altar: Christ left by train, he had to emigrate Christ left by train, he had to emigrate | | 58) 1:26 min. Sagghiata
San Petru di la pisca miraculusa Qualche di pisci tua facci piscari Sagghia la sagghia Sagghia la sagghia Arrispunnìu 'na vuci Uè! uè! uè! Arrispunnìu 'na vuci Ué! ué! ué!
Perdonaci o Signori siddu c’am ammazzatu
Perdono mio Dio perdono, pietà Perdono mio Dio perdono, pietà
| Sagghiata
San Petru di la pisca miraculusa Some of your piss you make piscari Sagghia la sagghia Sagghia la sagghia A vuci rispunnìu 'una vuci Hey! Hey! Hey! Arrispunnìu 'na vuci Hey! Hey! Hey!
Forgive us my lords when we are killed
Forgive us my God Forgiveness, mercy Forgive my God pardon, mercy
| | 59) 1:04 min. Dopo otto ore
Dopo otto ore ritorno a casa senza più voglia di fare all’amore è ormai da quando m’hanno impiegata alla catena che non m’hai più amata già da tre mesi come due cani andiamo a letto si aspetta il domani se questa è vita siamo allevati come due polli sterilizzati. | . After eight hours
After eight hours I return home with no more desire to make love It is now since I was employed to the chain that you no longer love me for three months already like two dogs we go to bed we wait for tomorrow if this is life we are bred like two sterilised chickens.
| | 60) 1:26 min. Signor padrone non si arrabbi
Non ne posso più, non ne posso più, non ne posso più, no!
"Signor padrone non si arrabbi se al gabinetto devo andare”
"Ci sei stato l’altro ieri, tutti i giorni ci vuoi andare mi vuoi proprio rovinare, la catena fai rallentar”
"Signor padrone ci prometto che da domani non ci vado mangio solo roba in brodo e farò solo pipì, la faccio qui!”
"Vai, ma sbrigati in tre minuti come è scritto nel contratto non si fuma al gabinetto nè si legge l’Unità: c’è il periscopio che ti vedrà.”
Sei secondi per arrivarci sei secondi per spogliarti tre secondi per sederti arriva il capo a sollecitarti. Non ti resta che sbrigarti tre secondi per alzarti due secondi per vestirti se hai fortuna puoi pulirti e corri subito a lavorar, a lavorar
Non ne posso più, non ne posso più, non ne posso più... | Mr master don't be angry
I can't take it anymore, I can't take it anymore, no!
"Mr. master don't be angry If I have to go to the toilet"
"You were there the day before yesterday, every day you want to go there You really want to ruin me you slow down the chain"
"Mr. master I promise that from tomorrow I won't go there I'll only eat soup and I'll only pee, I'll pee here!"
"Go, but hurry up in three minutes as it is written in the contract no smoking in the toilet nor read the Unità: there is the periscope that will see you."
Six seconds to get there six seconds to undress three seconds to sit down the boss comes to urge you on. You have but to hurry three seconds to get up two seconds to dress if you're lucky you can clean yourself up and rush straight to work, to work
I can't take it anymore, I can't take it anymore, I can't take it anymore
| |
|
|